公告

與文章相關的留言,請點下方的"意見";
如果不是關於文章的留言,這裡有專用的留言版喔~~留言請點我


◎2012-03-12
 定下了新的目標,我回來了。

2009年3月8日 星期日

轉貼--孔老夫子的名片

孔子收到美國「世界漢學國際研討會」的請柬,
邀他在開幕典禮後作專題演講。

孔子十分高興,
準備先去印一盒名片。

文具店老闆見聖人來了,
異常恭敬,
問清楚名片要中英文對照,
就對孔子說:「英文的一面,不知該怎麼稱呼?」

「不是有現成的 Confucius嗎?」 孔子反問。

「那是外國人對您老的尊稱, 把『孔夫子』拉丁化的說法。」老闆笑笑說,「您老不好意思自稱『孔夫子』吧?」

「那倒是的。」 孔子想到自己平常鼓吹謙虛之道,不禁沉吟起來。「那,該怎麼印呢?

「杜甫昨天也來過,」 老闆說。

「哦,他的名字怎麼印的?」孔子問。

「 杜先生本來要印 Tu Fu,」老闆說,「我一聽表示不好,太像『豆腐』了。」

杜先生說,「那就倒過來,叫 Fu Tu好了。」

我說,「那更不行,簡直像『糊塗』!」

「那怎麼辦?」孔子問。

「後來我就對詩聖說:『您老不是字子美嗎?子美,子美 …… 有了!』

杜甫說:『怎麼有了?』

我說:『杜子美,就叫 Jimmy Tu吧!』」

孔子笑起來,叫一聲「妙!」

「其實韓愈也來過,」老闆又說。

「真的呀?」孔子更好奇了。

「他就印 Han Yu吧?」

「本來他要這樣的,」 老闆說。「我一聽又說不行,太像 Hang you了。 」

韓老說,那『倒過來呢?』

我說,「 You hang?那也不行。 不是『吊死你』就是『你去上吊吧』,太不雅了!」

「那後來呢?」孔子問。

「後來呀,」老闆得意洋洋,「還是我想到韓老的故鄉,對他說:『您老不是韓昌黎嗎?』他說『是呀』,
我說就印 Charlie Han好了!」

「太好了,太好了!」孔子笑罷, 又皺起眉頭說,「他們都解決了,可是我到底怎麼印呢?」

老闆想了一下,叫道,「有了!」

「怎麼樣?」 孔子問。

「您老不是字仲尼嗎?」老闆笑道。

「對呀,」孔子滿臉期待。

老闆大聲道「而且還曾週遊列國 ..是吧 ! 」

那就印 ..


"JOHNNIE WALKER "

2 則留言:

  1. 是啊!
    這是今天收到的信件內容之一,
    真的很有趣。
    p.s.歡迎常來喔^^

    回覆刪除